不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了

举报 2020-03-20

首发:广告线人

在昨天晚上,可能很多小伙伴的朋友圈都被一条消息给刷屏了。

不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了

点进去一看,苹果竟然悄咪咪地线上发布了2020新款 iPad Pro ,这对于果粉来说算是个天大的喜讯,毕竟是时隔将近两年的新产品,肯定会有超(割)强(韭)的(菜)更新,而在探索这款“有深度”产品之后的结果也让我不由得虎躯一震。

说到底,咱也不是啥科技测评博主,那些参数啊、硬件啊也看不太懂,所以在这里就不过多的给大家介绍这些了,只要记住他确实比上一代强就对了(废话!),至于比两年前的那款强多少,稍后大家可以移步评测区。

而苹果为了让大家更了解2020新款 iPad Pro ,还发布了一支广告片,教你如何正确的使用一台电脑。

How to correctly use a computer


来源:新片场

在广告片中,旁白在机械地指导用户如何使用传统的电脑,但画面中的 iPad Pro 用户一直在打破这种规矩,这不止是突显出了 iPad Pro 的创新,更是寓意着苹果一直以来打破传统的理念。

不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了

整支广告看下来,我们能发现新款的 iPad Pro 背面有了看起来很高端的双摄,还有一个激光雷达扫描仪,在拍照性能上会更优秀,当然,不考虑你会不会拿 iPad Pro 用来拍照。

不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了

另外更亮眼的地方在于 iPad Pro 这次多了一款键盘,官方起名叫做“妙控键盘”,通过组合可以让 iPad Pro 悬空,而且还能用键盘打字哦,太妙了啦!(这里用了反讽的手法)关于iPad Pro 还有很多新功能,感兴趣的朋友可以在官网中看一看。

不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了

在深入探索这款产品的过程中,
我猛然发现这款产品的亮点其实根本不在于它本身,
反而文案却打开了我新世界的大门。

众所周知苹果的产品文案一直以来都被人们津津乐道,能用简短的文字创造出无限的想象,形容苹果以前的文案不足为过。但是经历了“比更大,还更大”的文字冲击之后,苹果这两年在大陆的翻译水平被网友调侃为断崖式下降。

回想苹果微信公众号的推送标题的“有深度”三个字,我打开了苹果官网的 iPad Pro 界面,映入眼帘的就是这次2020款 iPad Pro 的slogan:你的下一台电脑,何必是电脑。

你的下一台电脑,
何必是电脑。

不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了

短短的一句话,却将我拉入了悖论的深渊,导致面部表情从满脸问号转变成了如下情形。

不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了

“你的下一台电脑,何必是电脑。”这不怎么合逻辑的一句话,第一时间我寻思着,按照苹果一贯的文案走向,它是不是个双关呢?

随即想了之后我还是有点想不通,双关应该会给人一种恍然大悟的奥妙,以及易于理解。那么这句 slogan 让人疑惑的点在于,此前 iPad 来到国内之后,为了便于理解,本土化定位是平板电脑,成为大众认知电脑范畴中的一种。而现在官方所说的“下一台电脑何必电脑”,那按照中文理解就是“下一台电脑不再是电脑,那么可能是个超越电脑之外的新产品”,这个产品不能被定义为电脑,但它同时拥有了电脑的功能。嗯,所以按照这个逻辑, iPad Pro 就是这样一个“不是电脑”的角色,因此打脸了“平板电脑”的本土化定位。

绕了这一圈,在快要被绕晕时,我似乎逐渐悟到原来这次苹果的产品文案就是个文字游戏,用中文语境去做阅读理解就会有 Bug。那么在西方语境下呢?其实应该是成立的。

Your next computer
is not a computer.

不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了

对于国外来说,iPad 与 computer 本身从语义上就是完全不同的两个产品,如今苹果希望 iPad Pro 出色的性能可以成为你的下一个“computer” ,说起来也是 make sense 的,并且英语表达上的直接能够让人理解。

这样看来,造成这次困惑的原因在于苹果中国此前让我们熟悉的那些经典双关、和内涵文案,这一次却因为中西方语境、本土化的问题没有被精准表达出来,由此造成了中文阅读理解上的断层和病句。

相较此前那些极具韵律和内涵的文案,这次的翻译水准我个人认为有些翻车。回味 iPhone X、MacBook Pro 的精彩翻译文案,看完之后还是会觉得妙不可言,把中文的意味都表现出来了:

iPhone X

Say hello to the future.
hello,未来。

不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了
不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了


MacBook Pro

A touch of genius
一身才华,一触,即发。

不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了
不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了

另外从这次 iPad Pro 的配件我们也可以看出来,苹果对于这款产品的目标是逆袭笔记本电脑。虽然看似雄心壮志,但是话说回来,这真的不会影响到贵司 MacBook 的销量吗?

对于这次的文案,网友们也开始调侃,诞生出了各种“你的下一个XX,何必是XX”的例句。

不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了
不吹不黑,苹果新 iPad 文案给我整懵了

经历了这文案的当头一棒,官网有关 iPad Pro 的文案成为了我的“欢乐源泉”。比如超级接地气儿的性能描述,不仅让PC眼红,说实话我也眼红了,并且饱含泪水。

说真的,真是快到让很多 PC 都眼红。

1584603585450333.png

对于妙控键盘的描述,嗯,挺妙的。

悬浮,玄妙吧。

1584603670919479.png

而一向走不同风格的香港、台湾地区这次好像也遇到了难题,与大陆的翻译版本没有什么区别。

香港

你的下一部電腦,
無需是電腦。

1584606102426715.png


台湾

你的下一部電腦,
非電腦。

1584606172903964.png

看到这里,一定会有人觉得现在杠精还真是多,但是不妨大家听一听群众的声音。

1584604847113671.png
1584604847143521.png
1584604847382798.png
1584604847172150.png
1584604983685696.png

其实就像最后一位网友说的,到底是因为苹果,文案才为人称道,还是因为文案本身,这也是我们每个人要思考的问题。

不可否认,苹果的产品都还不错,只是大陆地区的文案在近几年走直译风,让人感觉不适应,毕竟这是英语语境下的文案,转换到文化不同的大陆还是需要加工一下的。否则就会像现在一样生硬,且让人觉得:你的产品文案,何必是这种文案。

回到这次的新款 iPad Pro,理性二字各位还是要记牢的。

对于产品来说,虽然确实酷炫,但是买前生产力,买后爱奇艺的事也时有发生,而且 Surface 也在角落里暗中观察。而对于这次主要提到的文案,大家也要理性,吐槽归吐槽,香还是香的!那么对于这次 iPad Pro 的文案,大家有什么看法呢?或者在座的各位看看原版的 iPad Pro slogan,能不能整点好活?


数英用户原创,转载请遵守规范
作者公众号:广告线人(ID: informers)
广告线人.gif

本文系作者授权数英发表,内容为作者独立观点,不代表数英立场。
转载请在文章开头和结尾显眼处标注:作者、出处和链接。不按规范转载侵权必究。
本文系作者授权数英发表,内容为作者独立观点,不代表数英立场。
未经授权严禁转载,授权事宜请联系作者本人,侵权必究。
本内容为作者独立观点,不代表数英立场。
本文禁止转载,侵权必究。
本文系数英原创,未经允许不得转载。
授权事宜请至数英微信公众号(ID: digitaling) 后台授权,侵权必究。

    评论

    文明发言,无意义评论将很快被删除,异常行为可能被禁言
    DIGITALING
    登录后参与评论

    评论

    文明发言,无意义评论将很快被删除,异常行为可能被禁言
    800

    推荐评论

    全部评论(19条)