她将“古诗”翻译成丰富的色彩,换一种方式描绘诗的意境
来源:横竖撇捺nexty
中国古诗源远流长
是古代文学之瑰宝
韵律优美,文采斐然,意境深远
寥寥几字就描绘了一幅情景
抒发了诗人的情怀
为了能够让不懂汉语的人
同样能够懂得中国古诗原本的情感
设计师Emma将古诗翻译成了丰富的色彩
通过颜色由暖及冷,由亮及暗的变化
原诗中从喜悦到无奈和失意的情感变化
得到了充分的体现
作者将汉字按照结构
进行拆解翻译成方块造型
总共有17中结构造型
通过颜色的冷暖来展现
原诗中情感的倾向
冷色:负面情绪|暖色:正面情绪
使用冷暖渐变色对文字方块上色
颜色的渐变更能体现感情的流动
不同方块结构色彩组合
便形成了色彩丰富的图案
每一个方块中的每一个渐变色
都包含了丰富的情感流动
正如中国古诗的意境深远
诗句整体的色彩又是一个渐变
展现了诗人通过这首诗抒发的情感倾向
色彩也是一门语言
是人类天生就会的共同语言
并不是所有人都能理解
前不见古人,后不见来者.
念天地之悠悠,独怆然而涕下
但是看到这些颜色
一定能够感受到心灰意冷的无奈
将汉字翻译成色彩
更多的人可以感受到古诗的情感本质
一花一世界
一首诗就像一朵盛开的花朵
用色彩简洁直观地表达了
古诗中不同时代背景下
复杂多样的情感诉求
(视频介绍)
nexty.横竖撇捺|澳洲专业设计团队
向创意设计爱好者们
提供优秀设计案例和创意潮流讯息
本文系作者授权数英发表,内容为作者独立观点,不代表数英立场。
转载请在文章开头和结尾显眼处标注:作者、出处和链接。不按规范转载侵权必究。
转载请在文章开头和结尾显眼处标注:作者、出处和链接。不按规范转载侵权必究。
本文系作者授权数英发表,内容为作者独立观点,不代表数英立场。
未经授权严禁转载,授权事宜请联系作者本人,侵权必究。
未经授权严禁转载,授权事宜请联系作者本人,侵权必究。
本内容为作者独立观点,不代表数英立场。
本文禁止转载,侵权必究。
本文禁止转载,侵权必究。
本文系数英原创,未经允许不得转载。
授权事宜请至数英微信公众号(ID: digitaling) 后台授权,侵权必究。
授权事宜请至数英微信公众号(ID: digitaling) 后台授权,侵权必究。
评论
评论
推荐评论
全部评论(5条)