念完十遍「爱彼迎」后,网友忍不住要给 Airbnb 改名
素材来自网络
较早之前表示全面进入中国市场的Airbnb于今天在上海召开了发布会,并且官方宣布,经过一年酝酿 Airbnb 终于有了中文名字——爱彼迎。
与此同时,Airbnb中国官网也换上了一张新的banner,并且推出了一支很棒的宣传片。
Airbnb 爱彼迎
让爱,彼此相迎
通片以视觉拼接的手法,展现了日常生活中出现的”爱“、”彼“、”迎“。
案例详情:比起 airbnb 的新中文名,它的宣传片好看多了
虽然宣传片拍摄得很用心,品牌对于进一步中国化也在稳步前进,但Airbnb大概没有想到自己刚刚诞生的中文名字被网友发现了这么多槽点:
以为自己收到了假邮件:
一些网友还提出了自己的修改意见:
1、爱比邻/比邻/爱彼
既有音译,又有意境,天涯若比邻。
简单点,更具全球性和普适性。
2、写实派
沙发与早餐、气垫床与早餐
3、文艺路线
4、还是别取中文名了
虽然网友某些带着玩笑的说法有些过激,但在外国品牌名中国化的路上,还是有不少做得很好的前辈的。诸如可口可乐(Coca-Cola,Coke)、奔驰(Mercedes-Benz)、飘柔(Rejoice)、星巴克(Starbucks)等等。可以看出来,Airbnb在取名“爱彼迎”时有考虑到音译、词义、品牌定位、品牌价值等,但同时又都考虑得不是那么周全,忽略了品牌本身在用户心中的地位和它所反射的用户心理。当用户说到:“我在Airbnb订了一间房。”和“我在爱彼迎定了一间房。”他们做的是同样一件事,但却是有天壤之别的,相信我,没有人愿意说“爱彼迎”,哪怕他的发音很标准。
如果Airbnb之前做一次用户调研,你又会给它一个什么样的中文名呢?其实大家约定俗成的“空中食宿”也挺好的。
转载请在文章开头和结尾显眼处标注:作者、出处和链接。不按规范转载侵权必究。
未经授权严禁转载,授权事宜请联系作者本人,侵权必究。
本文禁止转载,侵权必究。
授权事宜请至数英微信公众号(ID: digitaling) 后台授权,侵权必究。
评论
评论
推荐评论
全部评论(11条)