吴亦凡粉丝和英语流利说撕起来了,你的品牌应对过饭圈暴躁吗?
原以为吴亦凡粉丝iTunes刷榜事件在澄清以后已经过去了,没想到还有后续?
11月19日,AI英语教育APP英语流利说发布了一篇阅读课程
Fans of Ariana Grande accuse Chinese star of gaming iTunes rankings
这条课程一出,吴亦凡的部分粉丝又炸了!
课程到底是什么内容让吴亦凡粉丝那么火大呢?
Fans of pop star Ariana Grande accuse Chinese star of gaming iTunes rankings
流行歌手爱莉安娜·格兰德的粉丝指责中国明星 iTunes 刷榜
Ariana Grande, the 25-year-old singer, is embroiled in a transpacific spat this week after a string of singles from Canadian Chinese newcomer Kris Wu suddenly topped the U.S. iTunes store rankings, briefly knocking Grande—and Lady Gaga—out of the Top 10 and sparking allegations of foul play.
25 岁的歌手爱莉安娜·格兰德本周卷入了一场横跨太平洋的口水战。在此之前,加拿大籍华人新星吴亦凡的一系列单曲突然登上了美国 iTunes 商店的排行榜榜首,一度将格兰德和 Lady Gaga 挤出了前十名,并引发了有关违规行为的指控。
After tracks from Wu's new "Antares" album swept the charts on Monday, Scooter Braun—agent to Grande—accused Wu on Twitter of using automated "bots" to artificially inflate sales in the United States, where he is relatively unknown. Braun later claimed that he didn't write the tweet and deleted it, but "Chinese bots" nonetheless became a trending topic, and Grande not-so-discreetly fanned the flames by hitting "like" on a tweet that accused Wu of cheating.
周一,吴亦凡的新专辑《天蝎座》横扫榜单后,格兰德的经纪人斯库特·布劳恩在推特上指责吴亦凡使用“网络水军”人为地在美国榜单上给销量注水,相比起在中国,他在美国并非那么的有名。布劳恩后来声称,自己没有写这条推文并将其删除,但“中国水军”仍然成为了一个热门话题,而更火上浇油的是,格兰德还“不小心”点赞了一条指责吴亦凡作弊的推文。
On the Chinese Internet, the episode has become one of the most hotly debated subjects, not just because legions of Wu's fans have sprung to his defense, but also because the fraud allegations appeared to touch a nerve in a country where faked box office receipts, faked e-commerce reviews and faked download numbers are recognized as tricks from an all-too-familiar playbook.
在中国互联网上,这起事件已成为最热门的话题之一,不仅是因为吴亦凡的大批粉丝争先恐后地为他辩护,还因为这些欺诈指控似乎触到了这个国家的痛处——在这里,伪造票房收入、伪造电商平台评价和伪造下载量是人们再熟悉不过的骗人伎俩。
Hong Kong hip-hop artist Edison Chen chimed in in English: "Money can't buy u love, money can't buy u fame, money can't buy u charts."
香港嘻哈艺人陈冠希用英语插话道:“金钱买不到你的爱情,金钱买不到你的名声,金钱买不到你的榜单。”
Grande returned to the top of the U.S. iTunes chart on Wednesday with a seemingly fitting single she had debuted live on "The Ellen DeGeneres Show."
周三,格兰德重返美国 iTunes 排行榜的榜首,她在《艾伦秀》上首次现场演唱了一首似乎恰到好处的单曲。
The title?
想知道歌名?
"Thank U, Next."
《谢谢你,下一位》。
————— 文章来源 / 华盛顿邮报
其实真正从路人角度看,这篇文章虽然对中国式问题做了讽刺,但文章本身还是以叙述事件脉络为主,并无过多脑补。但从粉丝角度来看,这就是彻头彻尾的Diss了。
为了验证英语流利说的文章选择是否客观,
我先去了解了一下,这次主要流传的外媒文章有哪些。
发现总共有三篇。
Kris Wu's 'Antares' iTunes Sales Won't Count Towards the Charts Due to 'Fraudulent' Sales
Kris Wu’s iTunes-Topping Sales Are Under Review
Fans of pop star Ariana Grande accuse Chinese star of gaming iTunes rankings
第一篇一是太短,二是纯新闻语言描述,拿来翻译挺干巴巴的。
另两篇都是长文,其中第二篇比较流水账一点。
这次是摘录了第三篇其中的部分核心内容翻译。
吴亦凡的粉丝看看应该翻哪一篇呢?其实随便哪一篇都会生气的吧。
伴随着大量的抱怨和投诉,英语流利说选择下架了这篇文章,更换了当天的课程文章,
这直接导致许多已经打卡完成的用户需要重新学习并重新打卡,目前尚不知影响人数。
事情到这时候已经两败俱伤了,一方面如上图所示,流利说的用户不满意。
一方面吴亦凡的粉丝也不满意了,指责品牌转移矛盾,你说这事添堵不添堵。
互联网品牌,品牌即媒体,品牌产生的所有可见内容都可能具有一定的媒体效应。
英语流利说这边,我相信他们绝不会在自己的对外宣传广告上提及吴亦凡,
但内容运营上这样一个和热门明星相关的内容和后续的处理就显得比较随意了。
考虑到不可能每个品牌都了解饭圈,所以最重要的还是做好自己,
发出的内容符合你们课程的内容定位吗?
符合用户的需求吗?
更换课程是否会因为小部分用户影响到更多的用户?
这件事运营的同学可能也就是吓到了,觉得吴亦凡粉丝多,怕影响大。
但请你们想想你们是在做一个英语教育产品,如果内容符合定位和需求,为什么要换?
如果因为这样的事影响用户打卡甚至由于用户不知情导致用户打卡中断,用户会怎么想?
下次,请选择让品牌自己难受,而不是让用户难受。
评论
评论
推荐评论
暂无评论哦,快来评论一下吧!
全部评论(0条)